Organisation Internationale des Télécommunications recrute un Opérateur(trice)/Réviseur(euse) – Section de langue française  basé à Genève en Suisse.

 

 

 

 

 

TÂCHES ET RESPONSABILITES

Dans la Section de langue française du Département des conférences et des publications, et sous la supervision du Chef de la Section, le/la titulaire s’acquitte des tâches suivantes:

G3:
•    Effectue les montages électroniques des documents en français manuellement ou au moyen du programme Document Proposal Management (DPM) pour les documents de conférences en suivant l’original.
•    Effectue la saisie de textes manuscrits, tableaux, formules mathématiques en français.
•    Insère les modifications des traducteurs, établit le modèle pour les autres langues ou aligne le texte sur le modèle de la langue originale ou l’anglais.
•    Saisit le texte des figures/dessins à l’aide du logiciel en vigueur et les insère dans le document Word. Saisit le texte des présentations Powerpoint.
•    Élabore la forme finale des documents selon les normes correspondant à chaque type de document: formatage, application de styles, regroupements de fichiers.
•    Peut être appelé(e) à traiter des textes dans d’autres langues de travail de l’Union.
•    Est appelé(e) à travailler en équipe et pendant les week-ends.
•    S’acquitte de toute autre tâche connexe qui lui est confiée.

G4:
•    Préassemble les documents électroniquement (montage), soit manuellement, soit au moyen du programme DPM en français pour les documents de conférence, en suivant le texte original; crée le modèle pour les autres langues ou aligne le texte sur le modèle de la langue d’origine ou de l’anglais; s’assure que les documents de conférence soient conformes, à l’aide de l’outil Document Hierarchy Viewer (DHV).
•    Effectue les montages électroniques des documents manuellement ou au moyen du programme Document Proposal Management (DPM) pour les documents de conférences en suivant l’original.
•    Effectue la saisie de textes manuscrits, tableaux, formules mathématiques en français.
•    Insère les modifications des traducteurs, établit le modèle pour les autres langues ou aligne le texte sur le modèle de la langue originale ou l’anglais.
•    Saisit le texte des figures/dessins à l’aide du logiciel en vigueur et les insère dans le document Word. Saisit le texte des présentations Powerpoint.
•    Aide à la formation de nouveaux opérateurs.
•    Effectue des tâches de révision et peut être appelé à remplacer un réviseur/assistant pendant de courtes périodes.
•    Peut être appelé(e) à traiter des textes dans d’autres langues de travail de l’Union.
•    Est appelé(e) à travailler en équipe et pendant les week-ends.
•    S’acquitte de toute autre tâche connexe qui lui est confiée.

G5:
•    Assume la polyvalence des tâches de réviseur(se) et d’opérateur(trice), y compris lors du travail pour les Commissions de rédaction de conférences, et la révision complète des documents traités et l’alignement des textes avec la langue originale ou l’anglais avant l’envoi des documents aux destinataires.
•    Préassemble les documents électroniquement (montage) en français, soit manuellement, soit au moyen du programme DPM pour les documents de conférence, en suivant le texte original ; crée le modèle pour les autres langues ou aligne le texte sur le modèle de la langue d’origine ou de l’anglais; s’assure que les documents de conférence soient conformes, à l’aide de l’outil Document Hierarchy Viewer (DHV).
•    Travaille en équipe et pendant les week-ends lors de conférences, peut être appelé(e) à assumer les fonctions et tâches de coordinateur d’une équipe pendant les conférences et réunions et à effectuer des missions à l’extérieur.
•    S’assure du respect des normes de présentation, des règles typographiques et de formatage exigées pour les différentes catégories de documents/publications.
•    Effectue la saisie et le formatage de textes, tableaux, formules mathématiques en français; insère les modifications des traducteurs, établit le modèle pour les autres langues ou aligne le texte sur le modèle de la langue originale ou l’anglais; saisit le texte des graphiques/schémas à l’aide du logiciel en vigueur et les insère dans le document Word; saisit le texte des présentations Powerpoint.
•    S’acquitte de toute autre tâche connexe qui lui est confiée.

COMPETENCES ESSENTIELLES

Application des connaissances spécialisées; Aptitude à communiquer efficacement; Formation et échange de connaissances; Engagement à l’égard de l’organisation; Approche axée sur les résultats; et, Esprit d’équipe et collaboration.

COMPETENCES FONCTIONNELLES

Souci du client et de la prestation de services
Aptitude à planifier et à organiser

COMPETENCES TECHNIQUES

Excellent niveau d’orthographe en français. Expérience dans l’utilisation des matériels et logiciels en vigueur à l’UIT, notamment le traitement de textes et de données (Word for Windows et Excel), le traitement des figures (Corel Draw). Aptitude à dactylographier en français à la vitesse requise (45 mots/minute) selon les tests pratiqués à l’UIT. Connaissance des documents de l’UIT et de leur processus est un atout.

QUALIFICATIONS REQUISES

G5 

Education: Etudes secondaires complètes sanctionnées par un diplôme OU études techniques ou commerciales complètes équivalentes sanctionnées par un diplôme. Pour les candidats internes, une instruction obligatoire, associée à dix années d’expérience professionnelle pertinente, peut remplacer les études secondaires complètes sanctionnées par un diplôme à des fins de promotion ou de rotation.

Expérience: Au moins cinq ans d’expérience dans le domaine de l’emploi. (Un maximum de trois ans d’études dans le domaine de l’emploi et dans une école reconnue peut remplacer l’expérience requise, sur la base d’une année d’études pour une année d’expérience.)

G4

Education: Etudes secondaires complètes sanctionnées par un diplôme OU études techniques ou commerciales complètes équivalentes sanctionnées par un diplôme. Pour les candidats internes, une instruction obligatoire, associée à huit années d’expérience professionnelle pertinente, peut remplacer les études secondaires complètes sanctionnées par un diplôme à des fins de promotion ou de rotation.

Expérience: Au moins trois ans d’expérience dans le domaine de l’emploi.

G3 

Education: Etudes secondaires complètes sanctionnées par un diplôme OU études techniques ou commerciales complètes équivalentes sanctionnées par un diplôme. Pour les candidats internes, une instruction obligatoire, associée à sept années d’expérience professionnelle pertinente, peut remplacer les études secondaires complètes sanctionnées par un diplôme à des fins de promotion ou de rotation.
Expérience:  Au moins deux ans d’expérience dans le domaine de l’emploi.

Langues :
Connaissance de l’une des six langues officielles de l’Union (anglais, arabe, chinois, espagnol, français, russe) au niveau avancé et connaissance d’une deuxième langue officielle au niveau intermédiaire. La connaissance d’une troisième langue officielle serait un avantage.

Date limite de candidature (Minuit heure de Genève) 16 octobre 2023

Postuler pour ce poste