La Banque africaine de développement (BAD) recrute un(e) Chef(fe) de division, traduction français et anglais (TCLS1), Abidjan, Côte d’Ivoire

LA BANQUE :

Créée en 1964, la Banque africaine de développement est la première institution panafricaine de développement. Elle a pour mission de promouvoir la croissance économique et le progrès social dans l’ensemble du continent. La Banque compte 81 pays membres, dont 54 pays africains (les pays membres régionaux).  Le programme de développement de la Banque vise à fournir un appui financier et technique aux projets porteurs de transformation qui permettront de réduire sensiblement la pauvreté grâce à une croissance économique inclusive et durable. Pour davantage se concentrer sur les objectifs de la Stratégie décennale (2024-2033) et avoir un plus grand impact sur le développement, cinq grands domaines, dans lesquels les interventions devront s’intensifier pour l’Afrique, ont été identifiés, à savoir : l’énergie, l’agro-industrie, l’industrialisation, l’intégration et l’amélioration de la qualité de vie des populations africaines.

LE COMPLEXE :

La Vice-présidence Technologie et services institutionnels (TCVP) constitue la pierre angulaire des initiatives de la Banque en matière de technologie et de services institutionnels. Soucieux de l’efficacité et de la satisfaction de ses clients, TCVP assure la conception, la mise au point et la fourniture de solutions informatiques et de services institutionnels de qualité supérieure. Ses responsabilités couvrent un large éventail de domaines, allant du développement stratégique et la mise en œuvre des systèmes informatiques de la Banque, la cybersécurité et les plans de continuité des activités, à la gestion des biens immobiliers, des achats, des voyages pour le compte de l’institution, et des services linguistiques. Par son leadership, TCVP veille à ce que ces fonctions essentielles soient exécutées conformément à la mission de la Banque, améliorant ainsi l’efficacité institutionnelle globale.

LE DÉPARTEMENT/LA DIVISION QUI RECRUTE :

Le Département des services linguistiques est chargé d’assurer une traduction de qualité des principaux documents de la Banque, principalement en anglais et en français, mais aussi en arabe et en portugais, ainsi que dans d’autres langues, le cas échéant ; d’assurer des services d’interprétation de haut niveau en anglais et en français ou en arabe et en portugais, d’éditer les documents destinés à être publiés et d’en assurer la qualité ; d’analyser et d’évaluer les choix stratégiques et de formuler des recommandations pertinentes sur l’utilisation de l’anglais et du français au sein du Groupe de la Banque ; d’examiner, d’actualiser et de mettre en œuvre des directives et des procédures pratiques pour une prestation efficace des services linguistiques ; d’aider les organisations partenaires qui sollicitent l’aide de la Banque pour mettre en place, restructurer ou améliorer leurs services linguistiques ; de promouvoir le bilinguisme afin d’améliorer la communication entre les membres du personnel et avec les clients et les partenaires de la Banque.

Au sein du Département des services linguistiques, la Division de la traduction française et anglaise a pour mandat de fournir des services de traduction de haut niveau en assurant une traduction de qualité de l’ensemble des documents de la Banque, vers et à partir des langues de travail de la Banque (le français et l’anglais) principalement, et l’arabe et le portugais occasionnellement, ainsi que l’édition de documents clés tels que le Rapport annuel du Groupe de la Banque, en anglais et en français.

LE POSTE :

Le/La Chef(fe) de la Division de la traduction française et anglaise est chargé(e) d’élaborer une approche stratégique pour la définition, la planification, l’organisation, la coordination et le pilotage des activités de la Division, afin de permettre au Département d’offrir des services de traduction et d’édition de haut niveau, en appui à la mission de développement de l’Afrique de la Banque.

PRINCIPALES FONCTIONS :

Sous la responsabilité directe du Directeur du Département des services linguistiques, le/la Chef (fe) de division supervise l’ensemble des activités de traduction de la Banque, fournit des services de conseil et oriente la réflexion stratégique en matière de traduction et d’édition. Le/La titulaire du poste assume les principales fonctions suivantes :

  1. Gérer la Division de la traduction française et anglaise de la Banque.
  2. Fixer les objectifs, formuler les politiques, établir les priorités, définir et assurer le suivi des principaux indicateurs clés de performance de la Division.
  3. Planifier, organiser et coordonner toutes les activités de traduction et d’édition.
  4. Optimiser l’utilisation des ressources humaines, financières et technologiques de la Division.
  5. Contrôler et faire respecter les objectifs de performance et d’efficacité.
  6. Mener, à l’échelle de la Banque, des actions de sensibilisation visant à promouvoir et encourager, par la formation et la sensibilisation, les efforts consentis par les membres du personnel pour utiliser les deux langues officielles de la Banque, afin de parvenir à un équilibre raisonnable dans la production de documents en français et en anglais.
  7. Suivre les meilleures pratiques dans le secteur et, le cas échéant, nouer des contacts avec des homologues dans d’autres organisations.
  8. Promouvoir le partage des meilleures pratiques dans les domaines de la traduction, de l’interprétation et de l’édition.
  9. Evaluer les besoins en formation des membres du personnel de la Division, suivre et évaluer leur performance et recommander au Vice-président les mesures à prendre concernant le personnel.
  10. Superviser l’installation et la configuration de la traduction assistée par ordinateur (TAO) et d’autres outils linguistiques de la Division et coordonner la constitution de bases de données terminologiques et de mémoires de traduction.
  11. Superviser l’édition à l’échelle de la Banque, en mettant l’accent sur les documents phares de la Banque, et veiller à ce que la qualité de l’édition soit conforme au Guide de style de l’Institution.
  12. Superviser la collaboration avec les auteurs internes et les consultants externes afin de veiller à ce qu’ils respectent les aspects spécifiques de la politique et des pratiques éditoriales lors de l’élaboration des documents de la Banque.
  13. Superviser l’alignement de l’édition au sein de la Banque sur la norme ISO 9001:2015 relative aux systèmes de gestion de la qualité.
  14. Assurer la promotion des meilleures pratiques en matière de traduction et d’édition au sein de la Banque.

CRITÈRES DE SÉLECTION (compétences, expérience et connaissances) :

  1. Être titulaire au moins d’un Master en traduction, en langues modernes ou dans des disciplines connexes.
  2. Justifier d’au moins huit (8) années d’expérience professionnelle pertinente dans une institution financière multilatérale ou une organisation similaire, dont trois (3) années à un poste de direction ou de supervision, à un niveau élevé.
  3. Justifier d’une expérience avérée en matière de gestion et de supervision d’une équipe ayant un volume de travail important et soumise à des délais très courts.
  4. Justifier d’une certification obtenue à l’issue d’une formation à l’édition ou à la publication.
  5. Avoir une connaissance avérée de la traduction assistée par ordinateur et des outils utilisant l’intelligence artificielle.
  6. Justifier d’une expérience avérée en tant que leader apte à amener ses équipes à travailler sous pression et à obtenir des résultats.
  7. Être capable de trouver des compromis avec les demandeurs et les prestataires de services afin d’améliorer la prestation des services de traduction.
  8. Être capable d’offrir des prestations exceptionnelles dans un environnement multiculturel et complexe, et d’entretenir des relations de travail harmonieuses.
  9. Être doté de compétences solides et avérées en matière de gestion, de relations interpersonnelles et de communication ; avoir de fortes aptitudes à la négociation et la capacité de mener une réflexion stratégique.
  10. Être apte à fournir un service efficace et efficient dans les délais impartis et à un coût acceptable.
  11. Faire montre d’un niveau élevé d’intégrité, de discrétion et de confidentialité.
  12. Être apte à communiquer en haut lieu (à l’écrit et à l’oral) en anglais et en français. La maîtrise d’une autre langue parlée sur le continent (arabe, portugais ou espagnol) serait un atout.
  13. Avoir une connaissance pratique des applications standards de la suite MS Office utilisées à la Banque.

CE POSTE BÉNÉFICIE DU STATUT INTERNATIONAL ET OUVRE DROIT AUX CONDITIONS D’EMPLOI Y AFFÉRENTES.

Pour postuler à ce poste, vous devez être ressortissants d’un des pays membres de la BAD.

Seul(e)s les candidat(e)s qui auront satisfait à toutes les exigences du poste et qui auront été retenu(e)s pour une évaluation plus approfondie seront contacté(e)s. Seuls les dossiers de candidature enregistrés en ligne avec un curriculum vitae (CV) complet et copies des diplômes requis joints seront examinés. Le Président de la BAD se réserve le droit de nommer un candidat à un grade inférieur à celui du poste annoncé. La Banque africaine de développement est un employeur garantissant l’égalité des chances et les candidatures féminines sont vivement encouragéeswww.afdb.org.

Le Groupe de la Banque africaine de développement (BAD) ne perçoit aucun frais ou contribution de quelque nature que ce soit des candidats tout au long de son processus de recrutement (dépôt ou traitement de la candidature, entretien d’embauche, etc.). En outre, le Groupe de la Banque ne demande aucune information relative aux comptes bancaires des candidats. Le Groupe de la Banque africaine de développement décline toute responsabilité de publications frauduleuses d’offres d’emploi en son nom ou, de manière générale, d’utilisation frauduleuse de son nom de quelque manière que ce soit

« Veuillez noter que la Banque n’accepte pas la double nationalité. Par conséquent, vous devez indiquer la nationalité que vous aimeriez faire valoir tout au long de votre carrière à la Banque, si vous êtes recruté(e). Veuillez télécharger les pièces d’identité délivrées par le gouvernement telles que le passeport, la carte d’identité nationale ou le certificat de nationalité, etc. ».