Appel à manifestation d’intérêt : Recrutement d’un(e) Chef(fe) de section basé à Genève, Suisse.
Attributions et responsabilités
Le titulaire s’acquitte en particulier des tâches suivantes:
a. Diriger, planifier et contrôler le travail de traduction, de révision, d’édition, de terminologie, de référence et de traitement de texte, en déterminant les priorités et en répartissant les ressources en personnel de manière à assurer le respect des délais, la qualité et la rationalité économique du travail conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats.
b. Gérer et évaluer le travail effectué par le personnel de la section (y compris le personnel temporaire) et les traducteurs extérieurs. Orienter et conseiller le personnel et établir des plans de formation de manière à promouvoir la meilleure utilisation de leurs qualifications et de leur expérience.
c. Réviser et approuver des textes complexes et urgents; traduire des textes particulièrement complexes, difficiles ou sensibles rédigés en anglais et dans au moins une autre langue officielle de l’ONU.
d. Rendre des avis autorisés concernant la langue française et prendre des décisions de principe en matière de terminologie, de style et d’usage.
e. Organiser et superviser le travail de terminologie en français, y compris l’établissement de glossaires, vocabulaires techniques et recueils de données connexes; recherche terminologique directe au sein de la section; et en collaboration avec les chefs des autres sections linguistiques, participer à l’amélioration et au perfectionnement des bases de données terminologiques et des outils de traduction et de terminologie assistées par ordinateur.
f. Concevoir et préparer la documentation nécessaire et diriger le processus d’appels d’offres publics pour la traduction dans la section; promouvoir, administrer et exécuter le processus d’appel d’offres, examiner les offres, sélectionner et administrer les tests et choisir les soumissionnaires retenus conformément aux règles d’achat établies, sous la direction de la Division des achats et des voyages.
g. Établir et entretenir des contacts avec les institutions de traduction et les traducteurs en vue d’étendre le réseau de traducteurs; organiser les tests pour le recrutement de traducteurs potentiels et prendre des décisions concernant la sélection des candidats.
h. Représenter la section au sein de groupes de travail et de réunions internes et externes; assurer la liaison avec les autres sections linguistiques et unités administratives concernées en vue de favoriser les gains d’efficacité, la gestion des connaissances et le partage de l’information.
i. Accomplir d’autres tâches connexes selon les besoins. En particulier, le ou la titulaire aura à collaborer avec les équipes du Secteur des brevets et de la technologie et du Secteur des marques et des dessins et modèles, selon que de besoin, et à passer du temps avec les différentes équipes linguistiques dans le cadre du processus d’acquisition des connaissances lors de l’entrée en fonctions, et éventuellement de manière périodique par la suite, afin de garantir une bonne compréhension des activités au sein de l’OMPI.
Niveau d’étude (essentiel)
Diplôme d’études universitaires supérieures en langues modernes, linguistique, traduction ou dans une discipline connexe. Un diplôme universitaire de premier cycle, assorti de deux années d’expérience pertinente qui s’ajoutent au nombre d’années d’expérience demandé ci-après, peut remplacer le diplôme universitaire supérieur.
Expérience (essentielle)
Au moins 10 années d’expérience professionnelle en rapport avec la traduction, l’édition, la révision et l’utilisation d’outils de traduction et de terminologie assistées par ordinateur, acquise principalement dans des organisations internationales.
Expérience en matière d’encadrement de personnel.
Expérience (souhaitable)
Expérience et compréhension de la gestion axée sur les résultats.
Langues (essentielles)
Français de niveau langue maternelle et excellente connaissance de l’anglais et d’au moins une autre langue officielle de l’ONU.
Postulez ici